У каждого из нас, как только услышим название какого-то автомобиля, возникают свои ассоциации. Итак, «Порше», «Феррари», «Форд» – рычащие, влекущие, ласкающие слух слова. Создается впечатление, что те, кому выпадало наречь новое чудо автотехники, очень долго подбирали эти названия. А вот и нет, друзья, – отцы-основатели, не мудрствуя лукаво, просто давали своим «детям» свои же фамилии, в которых, по-видимому, счастливое будущее уже было заключено. Ну, например, предприимчивые итальянцы Бугатти, Ламборгини, Феррари увековечили свои апеннинские фамилии в не менее красивых машинах. Автомагнат Фарина кокетливо добавил к фамилии свое прозвище – Пинин или коротышка по-русски, из чего собственно и вышло – Пининфарина. Немцы Опель и Порше тоже не отставали, а вот французам вообще не было равных – товарищи Шевроле, Пежо, Рено, Ситроен навсегда остались в памяти благодарного человечества. Впрочем, были люди и поскромнее, называвшие свои детища в честь не себя, а других известных людей – например, Кадиллака (основателя Детройта, французского губернатора месье Кадиллака), или Линкольна, знаменитого американского президента. Отличился и один гонщик по имени Эмиль Елинек, приобретший партию автомобилей «Бенц» и назвавший их почему-то не в честь себя любимого, а в честь не менее любимой 10-летней дочери Мерседес, что в переводе с испанского означает «удача». Теперь это красивое пророческое имя живет уже более ста лет в марке машины, услаждая наш слух. Правда, произносим мы его неправильно, поскольку ударение должно падать на второй слог. А вот советская автомобильная промышленность, в отличие от забугорной, тяготела не к именам собственным, а к географии. Наши дороги были заполнены «Москвичами», «Волгами», «Жигулями», которые в экспортном варианте были переименованы в «Ладу», дабы не напоминать нелицеприятное «жиголо». Впрочем, попадались и оригиналы, нарекшие свой автомобиль не фамилией. Например, японец Мацуда, назвавший свою машину «Мазда» в честь зороастрийского бога света. Но надо заметить, что скромный Мацуда слегка слукавил: тут явно не последнюю роль сыграло созвучие их имен. А вот немецкий инженер Хорьх поступил еще хитрее – когда его уволили из совета директоров им же созданной компании «Хорьх», он основал другую фирму, а так как прав на название уже не имел, назвал ее «Ауди», что на латинском означает то же самое, что и «хорьх» по-немецки – «слышать». Блеснули знанием латыни и шведы из «Volvo» – название простодушно переводится «Я качусь». А самыми поэтичными оказались японцы – их «Мицубиси» переводится не иначе как «три бриллианта». Хотя все равно далековато им до корейцев – «Daewoo» означает не что-нибудь, а «Великая Вселенная». По материалам: http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-1136/ . |